Мама те пуно воли и разлог зашто је отишла нема никакве везе са тобом.
A mamãe te ama muito. E o motivo de ela ter ido embora não tem relação com você.
Полако, то нема никакве везе са мном.
Calma. Não tem nada a ver comigo.
Да, ако мислите на оног човека из Фокс Ривера, он нема никакве везе са овим.
Sim, se você está falando sobre aquela cara em Fox River, ele não tem nada com isso.
Нема никакве сумње, школски пример нехатног опаљивања.
Um exemplo de tiro acidental. Poderia ter acontecido a qualquer um.
Могу вам рећи да он, као и било ко други, одлично зна значење овог симбола и оно нема никакве везе са обожавањем ђавола.
Mas posso dizer que ele, mais que ninguém, conhecia o significado deste símbolo e não tem nada a ver com adoração ao diabo.
Ово нема никакве везе с тим да желиш да будеш са породицом.
Isso não tem nada a ver... com você querer ficar com a sua família. - Então você apenas nos usou?
Хари са овим нема никакве везе.
Isso não tem nada a ver com Harry. - Você disse que me amava!
Уверен сам да овај немили догађај нема никакве везе са, господином, Грејем.
Estou seguro que qualquer inquérito sobre esse acontecimento lamentável não encontrará qualquer relação com Sr. Gray.
Оно што те чини добрим полицајцем нема никакве везе са чарапама.
As coisas que te fazem ser um bom policial não tem nada a ver com as meias..
То нема никакве везе с тобом, Јохне.
Isso não tem nada a ver com você, John.
То нема никакве везе са тим глупим јастуком!
Isso não tem a ver com o travesseiro idiota.
Него нема никакве части одузимању живота лаву у кавезу.
Ainda assim, não há honra em tirar a vida de um leão enjaulado.
И то нема никакве везе са удесом.
E não tem nada a ver com o seu acidente.
Ово нема никакве везе са регрутима.
Vão. Isso não tem nada a ver com os recrutas.
То шта се десило Форесту нема никакве везе са мном.
O que aconteceu com Forrest... não teve nada a ver comigo.
Облик пројектила нема никакве везе са испоруком терета.
O formato do míssil não tem nada a ver com a carga.
Зато што се надам да то можда нема никакве везе с послом.
Porque... estava torcendo que isso... não tivesse a ver com o dever.
Ово нема никакве везе са нама.
Não temos nada a ver com isto.
То нема никакве везе са тобом.
Você não tem nada a ver com isso.
И то нема никакве везе са њеном болешћу.
E isso não tinha nada a ver com ela estar doente.
То нема никакве везе са овим.
Isso não tem nada a ver com isso.
Пакао нема никакве везе с нама.
O diabo não tem nada a ver com isso.
Заправо, она нема никакве везе са троугла.
Na verdade, não tem nada a ver com o triângulo.
Ралпх нема никакве везе са хацкинг ЦИА.
Ralph não teve nada a ver com a invasão da CIA.
Разлог Ендру ме оставили нема никакве везе са штитом
A S.H.I.E.L.D. não foi a razão por Andrew me deixar.
Ово нема никакве везе са вама, све се сјебали.
Isto não tem nada a ver com você, Tudo ficou fodido.
Он нема никакве везе са жртвама.
Como pode prender o cara por assassinato?
Велика већина људи који су инфицирани вирусом дечје парализе нема никакве симптоме болести.
A grande maioria das pessoas infectadas com o vírus da pólio não mostra sinal algum da doença.
Али поново, ако погледате меру дечје добробити, у поређењу са националним приходом по становнику, нема никакве везе, никакве сугестије о повезаности.
Mas uma vez mais, se você observa essa medida de bem-estar infantil, em relação à renda nacional por pessoa, não há relação, não há sugestão de relação.
Нема никакве везе са осталим сећањима која вам се мотају по глави.
Está completamente desconectado de todas aquelas memórias flutuando dentro do seu crânio.
Мислимо да одсецање главе нема никакве везе са нама, чак и ако га покренемо на екрану да бисмо га одгледали.
Acreditamos que uma decapitação não tem nada a ver com nós, mesmo quando clicamos para assistir.
1.7375750541687s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?